Tradicionalno, Dom Marina Držića imat će bogat program u Noći Muzeja, koja će se održati u petak. Program će početi u 18.30 nastupom Ansambla Plazarius, koji će nastupati do 21 sat.

Pak, otvaranje izložbe slika umjetnika Duška Šibla "Moj svijet Dunda Maroja" održat će se u 19 sati.

Iz pregovora katalogu izložbe Ive Körbler: "U prošloj, obljetničkoj godini 450. godišnjice smrti najvećeg hrvatskog komediografa i renesansnog pisca Marina Držića (1567.-2017.), istaknuti hrvatski akademski slikar Duško Šibl spontano je napravio seriju slika i crteža posvećenih likovima iz Držićeve komedije Dundo Maroje, kao poseban hommage velikom piscu, ali i aktualan umjetničko-društveni, metaforičko-alegorijski komentar suvremenog svijeta. Drugim riječima, nije se radilo o umjetničkoj narudžbi za ovu obljetnicu, već o vrlo snažnoj individualnoj potrebi jednog umjetnika da u današnjem društveno-povijesnom trenutku likovno poveže i komentira dvije vrlo slične epohe te ukaže na trajne konstante ljudskog karaktera i duha na koje se referira Marin Držić u svojem djelu.
Duško Šibl udahnuo je likovima iz Dunda Maroja novi život u ciklusu slika koji nije tek respektabilni prinos značajnoj piščevoj obljetnici. Štoviše, još je jednom pokazao kako u Držićevom genijalnom komediografskom laboratoriju čovjek može postati vlastitom karikaturom, ali i bezvremenom „karikaturom univerzuma“ (Werner Hoffmann)." Također, od 19:30 do 22 Kušajte delicije iz Držićevog doba - autentične delicije koje se spominju u djelima Marina Držića. Jedinstvena je to prilika sljubljivanja literarno-kulturnog naslijeđa i tradicionalne dubrovačke kuhinje.

Tijekom manifestacije Noć muzeja 2018. godine Dom Marina Držića bit će otvoren za posjetitelje do jedan sat poslije noći te je svim posjetiteljima ulaz besplatan.

U Noći muzeja 2018. na sve artikle iz muzejske suvenirnice Dom Marina Držića odobrava popust od 30 posto.

DPP

Poznato djelo Marina Držića "Dundo Maroje" prevedeno je na engleski jezik. Prijevod potpisuje prevoditelj i glumac Filip Krenus, a predstavljanje ovog izdanja "Dunda Maroja" na engleskom jeziku održano je danas u Teatru Bursa.

Inače, prijevod je izašao u izdavačkoj djelatnosti Doma Marina Držića, u suradnji s Turističkom zajednicom Grada Dubrovnika, povodom 450. obljetnice smrti Marina Držića. Predstavljanje je održano u sklopu manifestacije Festa 2018.

Više o prijevodu rekao je Filip Krenus, koji je inače u pogovoru zapisao da, iako je djelo prevedeno na renesansni engleski, njemu nije cilj da ono bude muzejski izložak, jer, smatra on, "prašina je smrt kazališta i htio bi da prijevod bude odskočna daska punoj izvedbi ove blistave komedije na engleskom jeziku.“

- Ovdje sam dvostruki stranac. I kao netko tko nije Dubrovčanin, ali i netko kome engleski jezik nije izvoran. Što se tiče samog teksta, htio sam ga uroniti u "elizabetanski" idiom, a s druge strane, znajući kako je glumcima teško pristupiti stranom tekstu, pokušao sam i imena likova prilagoditi engleskom jeziku. - rekao je Krenus.

- Pokušao sam ostaviti razliku između "ti" i "vi" te i to prebaciti na engleski. Imao sam mogućnost čuti dijelove svog prijevoda u izvedbi glumaca i tako prilagođavati tekst, to i je uvijek najbolji način da se neki tekst postavi. - dodao je Krenus, koji se još u pogovoru i zapitao "ne bez zebnje što bi sam slavljen, osporavan, zaboravljen i napokon kanoniziran Marin Držić mislio o ovom pothvatu".

U predgovoru knjige akademik Luko Paljetak je zapisao kako je "ta Držićeva komedija doprla do nas u okrnjenom obliku, a u ovoj knjizi je prevedena i nadopuna završnog petog čina, iz pera Mihovila Kombola.

"Prema riječima Marka Foteza, ovu renesansnu komediju treba pretvoriti u nešto što živi i danas. To je i cilj ovoga prijevoda za koji se marljivo potrudio prevoditelj Filip Krenus." - zapisao je Paljetak.

Pak, na predstavljanju je ponovo pohvalio prijevod, kroz šalu dodajući "kako ga nije došao ovdje kuditi".

- Krenus je napravio sjajan posao, on je vratio prijevod u vrijeme u kojemu je ono nastalo. To nijedan prevodioc danas ne bi uradio. A u tom vremenu je sav prostor zauzet Shakespeareom. A s kojim Držić ima puno dodirnih točaka. U Engleskoj je bila moćna i jaka kolonija dubrovačkih trgovaca. Neki od njih su bili toliko bogati i značajni da su dvoru za bitku protiv armade posudili zamašnu svotu novaca. Ne znam je li engleski dvor to ikad vratio. Shakespeare je mogao nešto čuti o Držiću. Ovo je opasna teza. Ali, mi smo Hrvati drski pa smijemo i to potvrditi. - kazao je Paljetak.

Ravnatelj Doma Marina Držića Nikša Matić pojasnio je kako ovaj prijevod ima tri glavna motiva.

- Našim posjetiteljima je važno da kad izađu iz Doma imaju naš suvenir, a koji je naš tezoro. Drugi motiv je namjera da se Dundo Maroje postavi na kazališne daske, recimo u Londonu. Treći motiv je brendiranje Držića kao najvećeg hrvatskog komediografa. To su prozori u svijet i ta mjesta koja Marinu Držiću nedvojbeno pripadaju. - precizirao je Matić.

Direktorica TZ Grada Dubrovnika Romana Vlašić, nakon što je čula Krenusa kako čita ulomke iz knjige, rekla je da bi dobra ideja bilo izdati i audio izdanje Dunda Maroja na engleskom jeziku.

- Turizam i kultura zajednički žive u ovom gradu. Stoga, logično se i nama bilo uključiti u ovaj projekt. Vjerujem kako ćemo vidjeti Dunda Maroja na engleskom jeziku i na sceni. - rekla je Vlašić.

U izdavačkoj djelatnosti Doma Marina Držića, u suradnji s Turističkom zajednicom Grada Dubrovnika, povodom 450. obljetnice smrti Marina Držića, u sklopu manifestacije Festa 2018 Dubrovnik, u subotu, u 18 sati u Teatru Bursa - Mala scena Kazališta Marina Držića, održat će se predstavljanje knjige Marina Držića Dundo Maroje u engleskom prijevodu Filipa Krenusa.

Uz prevoditelja i autora pogovora Filipa Krenusa, u predstavljanju knjige sudjeluju Nikša Matić, ravnatelj Doma Marina Držića, autor predgovora knjige akademik Luko Paljetak i Romana Vlašić, direktorica Turističke zajednice Grada Dubrovnika. Moderatorica predstavljanja knjige je direktorica programa Feste Dubrovnik Darija Mikulandra Žanetić.

Iz predgovora knjige Luka Paljetka: „Prijevod Filipa Krenusa, objavljen u ovoj knjizi, prvi je dakle prijevod integralnog teksta komedije Dundo Maroje na engleski jezik, i to valja istaknuti kao specifičnost i vrijednost ovog izdanja za čije objavljivanje treba zahvaliti Domu Marina Držića u Dubrovniku.

Treba napomenuti i to da je, budući da je ta Držićeva komedija doprla do nas u okrnjenom obliku, u ovoj knjizi prevedena i nadopuna završnog petog čina, iz pera Mihovila Kombola. Prema riječima Marka Foteza, ovu renesansnu komediju treba pretvoriti u nešto što živi i danas. To je i cilj ovoga prijevoda za koji se marljivo potrudio prevoditelj Filip Krenus.

U ovom se prijevodu prevoditelj potrudio nekim likovima dati posebna jezična obilježja. Pravu vrijednost ovoga prijevoda ipak pokazati može samo izvedba na pozornici, riječ koja s papira prelazi u usta glumca koji će s njom ujedinjen oživjeti svoj lik.

Cilj ovoga prijevoda najpoznatije Držićeve komedije jest da bude, kako kaže Frano Čale, jedan dokument o najznačajnijoj izvornoj renesansnoj književnosti među slavenskim narodima. Siguran sam da će do predstave doći uskoro.

Držić je našao svoje izdvojeno mjesto u Dubrovniku svoga doba. Čvrsto vjerujemo da će ga naći i u Londonu ovoga Shakespeareovog i našeg globalnog doba.“

Iz pogovora knjige Filipa Krenusa: „Prevoditelji imaju glavnu riječ u kovanju teksta iz izvorne jezične valute u drugu. Moja je jedina nada da će ova moja biti stabilna. Držić je u prologu ovoj komediji vješto utihnuo svoje kritičare, pa ga ja u svom pogovoru neću oponašati.

Kao prevoditelj koji je, eto, i glumac, u svemu što radim iznalazim teatralnost. Sve moje odluke u korijenu imaju samo jednostavan razlog, a taj je da je ovaj tekst namijenjen izvedbi na engleskom jeziku.
Budući da je ovo prvi cjeloviti prijevod Dunde Maroja na engleski jezik, htio sam jezik i svijet Držića, čije je i samo ime Englezima teško izgovorljivo, učiniti što pristupačnijim, a da pritom ne poreknem njegovo podrijetlo i jedinstvenost.

U plivanju iz jednog jezika u drugi, svako djelo gubi i dobiva značenjske slojeve. Ne mogu se oteti pomisli – ne bez zebnje – što bi sam slavljen, osporavan, zaboravljen i napokon kanoniziran Marin Držić mislio o ovom pothvatu.

Iako je ova komedija prenesena u renesansni engleski jezik, cilj mi nije, kako sam već napomenuo, da ovo bude muzejski izložak. Prašina je smrt kazališta i htio bih da prijevod bude odskočna daska punoj izvedbi ove blistave komedije na engleskom jeziku.“

Dom Marina Držića

Utorak, 09 Siječanj 2018 20:07

Što vas čeka u Noći muzeja...

Već 13. godinu zaredom održava se Noć muzeja, manifestacija koja pada zadnjeg petka u siječnju, a uz koju se muzeji i galerije mogu besplatno obilaziti u noćnim satima. Manifestacija je to koja tradicionalno privuče veliki broj Dubrovčana, a ravnatelji dubrovačkih ustanova u kulturi za portal Dubrovnikpress.hr rekli su više o ovogodišnjim aktivnostima uz Noć muzeja.

Što se tiče Dubrovačkih muzeja, po čijom kapom su Pomorski muzej, Kulturno-povijesni muzej, Etnografski muzej i Arheološki muzej, progra, će biti raznovrstan i šarolik. Ravnateljica Pavica Vilać za portal Dubrovnikpress.hr rekla je više o istome.

DUBROVAČKI MUZEJI: PREDAVANJA; RADIONICE, IZLOŽBE...

Tako će se u Pomorskom muzeju, u tvrđavi sv. Ivana, predstaviti edukativni vodič-slikovnica „Pavle i Đivo u Pomorskom muzeju“. Bit će organizirano vodstvo kroz stalni postav, kao i više predavanja. Predavanje o otvorenju za javnost Domorodnog muzeja 1873. održat će viši kustos mr. sc. Tonko Marunčić. Predavanje o istaknutim kustosima iz prošlosti Dubrovačkih muzeja održat će muzejska savjetnica dr. sc. Vedrana Gjukić - Bender. Predavanje o brodskom naoružanju od 15. do 18. stoljeća održat će Igor Mihajlović, viši konzervator arheolog iz Hrvatskog restauratorskog zavoda. Održat će se i predavanje o Dubrovačkom pomorskom društvu, o kojemu će govoriti muzejski savjetnik Đivo Bašić.

U Etnografskom muzeju, u žitnici Rupe, uz vodstvo kroz stalni postav, održat će se predavanje, prezentacija i radionica o tradicijskom nakitu u dubrovačkom kraju kustosice Barbare Margaretić. Predavanje o ukrasima i simbolima na velebitskim mirilama i topografija mirila južnog Velebita održat će kustosica Lana Milošević Đerek. Nastupi će i klapa “Atlant” uz domjenak i izvlačenje dobitnika nagradne igre, otvorit će se i izložba "Pomorske škrinje iz fundusa Pomorskog muzeja u Dubrovniku".

U Arheološkom muzeju, u tvrđavi Revelin, bit će vodstvo kroz izložbe „Ranosrednjovjekovna skulptura u Dubrovniku i okolici“ i „Rimske zlatne naušnice iz Arheološkog muzeja u Zagrebu“. Također, održat će se program Rimske večeri, radi se tu o edukativnim radionicama, predavanjima, pripremama, ali i kušanju rimske hrane prema receptima iz kuharice "Olivijina cibalitanska kuharica". Radi se o programu koji obuhvaća edukativne radionice za srednjoškolski uzrast u Turističko ugostiteljskoj školi, predavanje dr. sc. Ivana Ožanić iz Instituta za arheologiju u Zagrebu o rimskoj kuharici. Hranu će pripremiti učenici Turističko-ugostiteljske škole iz Dubrovnika pod mentorstvom dr. sc. Ivane Ožanić. Navedene radionice, predavanje i prezentacija s kušanjem rimske hrane su ujedno aktivnosti projekta Popularizacija znanosti, kojeg vodi Ožanić.

Vilač je napomenula kako će uz već spomenutu nagradu igru, biti i prigodni popust na suvenire i publikacije Dubrovačkih muzeja u muzejskoj prodavaonici u Kneževome dvoru.

U UGD ROCK PARADA I TURSKI SPECIJALITETI

O događanjima u Umjetničkoj galeriji Dubrovnik više je rekao ravnatelj Marin Ivanović.

- UGD prošle godine je prvi put službeno sudjelovala u programu ove manifestacije i bili smo najposjećenija ustanova u Dubrovniku! Tako da smo visoko postavili ljestvicu i zelimo se toga drzati i ove godine. Dakle, bit će Rock parada u suradnji s Udrugom Festa Dubrovnik u samoj zgradi UGD, kao i strucno vodstvo kroz izlozbu Ahmeta Ertuga svakih pola sata tijekom trajanja Noci muzeja. Uz to, služit će se turski specijaliteti, a bit će i balona za djecu. - pojasnio je Ivanović.

- U Galeriji Dulcic Masle Pulitika i Ateljeu Pulitiku moći će se obići izlozba mlade slikarice Jelene Bando koja se otvara 24. siječnja. Tijekom Noci muzeja u Galeriji Dulčić Masle pulitika održat će se pijanistički koncert Ivane Jelace.- objasnio je Ivanović.

U PRIRODOSLOVNOM MUZEJU KOSTURI UŽIVO

Ravnateljica Prirodoslovnog muzeja Ana Kuzman rekla je kako su u ovoj ustanovi posjetiteljima pripremili bogat program.

- Program započinje radionicom "Razumjeti životinje iznutra prema van" koja je namijenjena najmlađim posjetiteljima. Nakon radionice uslijedit će kviz znanja u kojem ćemo nagraditi najuspješnije sudionike. Središnji događaj je otvorenje izložbe Prirodnjačkog muzeja u Beogradu "Kosturi uživo" u 19 sati. Izložba obrađuje i rasvjetljuje nekadašnje neotkrivene tajne građe organizama, a to su potpora, kretanje i uspravno držanje. Na izložbi će biti predstavljeni vanjski kosturi rakova i kukaca te unutrašnji kosturi riba, vodozemaca, gmazova, ptica i sisavaca. Od 20 sati posjetitelji će moći prisustvovati edukativnoj radionic Ljudski kostur. - navela je Kuzman, dodajući kako će tijekom Noći muzeja "posjetiteljima biti dostupne i aktualne izložbe: Domi sum, Pod pritiskom i Šum mora".

U DMD-U IZLOŽBA DUŠKA ŠIBLA

Više o programu rekao je i ravnatelj Doma Marina Držića Nikša Matić.
- Za Noć muzeja 26. siječnja otvorit će se samostalna izložba umjetnika Duška Šibla. Bit ce tu i ansambl Plazarius. Dakako, kao što je bio slučaj i prethodnih godina, moći će se kušati i delikatese iz Držićeva doba. - rekao je Nikša Matić o uvijek zanimljivom programu u Domu Marina Držića.

Nedjelja, 17 Prosinac 2017 12:20

"Držićeva čarobna šuma" u Visiji

Držićeva čarobna šuma svoj će završetak imati u ponedjeljak. Nakon višemjesečnih likovnih radionica koje su se u organizaciji Doma Marina Držića održavale pod vodstvom akademske slikarice i prof. likovne kulture Rajne Inić i akademskog slikara i prof. likovne kulture Ivana Peraka, mladi dubrovački umjetnici javnosti će u 19 sati predstaviti rezultate svoga rada. Izložba je prodajnog karaktera, a sav prihod namijenjen je Domu za djecu Maslina.

I ove godine Dom Marina Držića organizirao je likovnu radionicu u čijem je radu sudjelovalo 60-ak učenika dubrovačkih osnovnih i srednjih škola, kao i učenika iz Konavala i Župe s ciljem poticanja kreativnosti kod mladih te znatiželje i potrebe za stjecanjem novih znanja o žvotu renesansnog Dubrovnika te životu i djelu najvećeg hrvatskog  komediografa Marina Držića.

Pod mentorstvom Rajne Inić i Ivana Peraka, mladi su umjetnici akrilnim bojama oslikavali borove od medijapana. Svi oslikani borovi moći će se kupiti na izložbi, a sav prihod darovat će se Domu za djecu Maslina, kako bi i njihov Božić bio topliji i ljepši.

DPP

Strip djela Marina Držića "Novela od Stanca" ilustratora Dubravka Kastrapelija predstavljen je danas u Domu Marina Držića. Strip su uz autora predstavili povjesničarka umjetnosti dr.sc. Anita Ruso i ravnatelj DMD-a Nikša Matić.

Matić je kazao kako se strip predstavlja povodom 450. obljetnice smrti Marina Držić, naglasivši kako je cilj da se djeca bolje upoznaju s Držićem i kroz ovakva izdanja. Precizirao je kako će se strip distribuirati po dječjem odjelu Opće bolnice Dubrovnik, kao i svim pedijatrijskim ambulantama jer je to način, objasnio je, "da brendiramo Držića jer on to zaslužuje".

Dr.sc. Anita Ruso rekla je kako je strip opremljen rječnikom.

- Tako se na hrvatski standardni jezik prenio naš dubrovački, arhaični jezik. Da se ne zaboravi, ali i da se Držić može čitati u svim dijelovima Hrvatske. Za svaku pohvalu je da je DMD, u vremenu kad izdavaštvo i nakladništvo rapidno nestaju, u svom bogatom programu obljetničke godine poseban naglasak dao toj izdavačkoj djelatnosti. - dodala je Ruso.

Također, vrijedi izdvojiti i njezine riječi iz predgovora stripa.

"Budući da je Držićev tekst klasik, Kastrapeli se nije trebao truditi da crtežom spasi moguće scenarističke manjkavosti. Njegove su ilustracije u tehnici tuša u boji karakteristične po svom jakom kolorizmu kojim naglašava likove, njihove pokrete i tjelesne karakteristike. Kastrapelijeva prepoznatljiva nota vidljiva je upravo u upotrebi jarkih boja, koje mu služe da izgradi likove, ali i scenografiju kojom nevjerojatnom lakoćom uspijeva prenijeti atmosferu određenog trenutka iz Novele. Načini kadriranja i montažni postupci koje Kastrapeli koristi uvode nas u prepoznatljivi renesansni Dubrovnik, koji uz samo nekoliko naznaka prostora postaje blizak i najmlađim čitateljima. Ti jednostavni scenaristički postupci, kompozicijska lakoća te značaj koji već sam po sebi ima u hrvatskoj povijesti stripa, kao prvo stripizirano izdanje jednog cjelovitog Držićevog djela čine ga vrijednim čitanja i gledanja na svim razinama njegove književne i likovne pojavnosti.“ - riječi su dr.sc. Anite Ruso.

Sam autor Kastrapeli prisjetio se poziva Nikše Matića.

- Mislio sam da je to neka zafrkancija, da se radi o zafrkanciji kolega s posla. Ali, naglasak ne može nitko dobro intonirati pa sam shvatio da je poziv iz Dubrovnika i bio sam stvarno sretan što sam našao srodnu dušu. Inače sam ilustrator, ali puno lakše je biti ilustrator nego strip crtač. Da se ilustrira "Novela od Stanca" izabrao bih najatraktivniji dio, a kad se radi strip to nije moguće. Ne može se izbjeći nešto što je možda teško prikazati. Morate se držati cijelog slijeda. To je mukotrpan i naporan rad, ali beskonačno sam se cijelom tom poslu veselio. - zaključio je Kastrapeli.

O autoru:

Dubravko Kastrapeli, rođen 26. siječnja 1971. godine u Zagrebu. Završio srednju elektrotehničku školu, te nakon toga upisao Akademiju likovnih umjetnosti u Zagrebu na kojoj je diplomirao 1995. godine u klasi prof. Kesera, te kod prof. Damjanov na temu "Utjecaj umjetničkog djela na likovno izražavanje djece".

Nakon toga se bavi slikarstvom i kiparstvom, da bi se ubrzo posvetio ilustraciji. Posljednjih godina posvetio se ilustriranju Cervantesovog "Don Quijotea" i djela Marina Držića u kojima spaja svoju ljubav prema književnosti i likovnosti te je na tu temu održao više samostalnih izložbi u Zagrebu i Rijeci.

Ilustrirao je i dizajnirao brojne slikovnice, letke, plakate, udžbenike i dječje časopise. Radio je kao profesor likovne kulture u osnovnoj školi, a trenutno je zaposlen kao grafički dizajner u Hrvatskom Crvenom križu.

U izdavačkoj djelatnosti Doma Marina Držića, povodom 450. obljetnice smrti Marina Držića, u petak, u 18 sati, u Domu Marina Držića održat će se predstavljanje stripa Držićevog djela Novela od Stanca ilustratora Dubravka Kastrapelija. Uz ilustratora, u predstavljanju knjige, sudjeluju Nikša Matić i dr.sc. Anita Ruso.

Iz predgovora stripa Anite Ruso:

„Više od pola tisućljeća nakon što je 1551. godine objavljena u knjizi Pjesni Marina Držića ujedno stavljene s mnozim druzim lijepim stvarmi, Novela od Stanca dobila je svoje prvo cjelovito strip izdanje s detaljnim rječnikom koje potpisuje umjetnik ilustrator Dubravko Kastrapeli. Tako je Novela od Stanca postala pravi primjer približavanja stripoljupcima, ali i svima onima koji su skloni nešto drugačijim oblicima upijanja klasika. Ovim je projektom Dom Marina Držića obogatio svoje izdavačko djelovanje na radost svekolike publike, od najmlađih do onih najstarijih. Brendiranje Marina Držića kao hrvatskog književnog velikana tako je zadobilo jednu posve novu dimenziju koja se očituje u širokom pogledu na šarolike potrebe publike Doma Marina Držića.

…Novelu od Stanca, „stilski najčistije i možda najbolje djelo dubrovačkog komediografa“ (F. Čale), Držić je napisao dvostruko rimovanim dvanaestercem u sedam prizora koje čini sveukupno 316 stihova. Neobično je važno napomenuti da u izdanju koje držite u ruci nijedan od tih stihova nije ni skraćen ni izbačen. Dubravko Kastrapeli majstorski je likovno izrazio baš svaku situaciju koju je Držić stavio u stih. Jaki kolorit čistih boja nositelj je dinamičnosti crteža koji je nepretenciozno šaljiv, kako Držićev tekst i nalaže, a u svojoj karikaturalnosti dovoljno je precizan da se u njemu ogledavaju sve glavne karakteristike Vidrinih protagonista.

Budući da je Držićev tekst klasik, Kastrapeli se nije trebao truditi da crtežom spasi moguće scenarističke manjkavosti. Njegove su ilustracije u tehnici tuša u boji karakteristične po svom jakom kolorizmu kojim naglašava likove, njihove pokrete i tjelesne karakteristike. Kastrapelijeva prepoznatljiva nota vidljiva je upravo u upotrebi jarkih boja, koje mu služe da izgradi likove, ali i scenografiju kojom nevjerojatnom lakoćom uspijeva prenijeti atmosferu određenog trenutka iz Novele. Načini kadriranja i montažni postupci koje Kastrapeli koristi uvode nas u prepoznatljivi renesansni Dubrovnik, koji uz samo nekoliko naznaka prostora postaje blizak i najmlađim čitateljima. Ti jednostavni scenaristički postupci, kompozicijska lakoća te značaj koji već sam po sebi ima u hrvatskoj povijesti stripa, kao prvo stripizirano izdanje jednog cjelovitog Držićevog djela čine ga vrijednim čitanja i gledanja na svim razinama njegove književne i likovne pojavnosti.“

Dubravko Kastrapeli, rođen 26. siječnja 1971. godine u Zagrebu. Završio srednju elektrotehničku školu, te nakon toga upisao Akademiju likovnih umjetnosti u Zagrebu na kojoj je diplomirao 1995. godine u klasi prof. Kesera, te kod prof. Damjanov na temu "Utjecaj umjetničkog djela na likovno izražavanje djece".

Nakon toga se bavi slikarstvom i kiparstvom, da bi se ubrzo posvetio ilustraciji. Posljednjih godina posvetio se ilustriranju Cervantesovog "Don Quijotea" i djela Marina Držića u kojima spaja svoju ljubav prema književnosti i likovnosti te je na tu temu održao više samostalnih izložbi u Zagrebu i Rijeci.

Ilustrirao je i dizajnirao brojne slikovnice, letke, plakate, udžbenike i dječje časopise. Radio je kao profesor likovne kulture u osnovnoj školi, a trenutno je zaposlen kao grafički dizajner u Hrvatskom Crvenom križu.

DPP

Samostalna izložba dubrovačke umjetnice Aide Hebib Raguž pod nazivom „Happiness+Virtue“ otvorena je večeras u Domu Marina Držića. Izložbu su otvorili ravnatelj Doma Marina Držića Nikša Matić i autor teksta u katalogu, povjesničar umjetnosti Antun Karaman.

Karaman je kazao kako nas Aida Hebib Raguž "stavlja u dilemu je li riječ o nakitu ili je to izloženo skulptura". Naveo je kako odavno nije vidio ovako dobro postavljenu izložbu, dodajući kako sami naziv izložbe njeguje spomen na njegovo djelo, budući da izraz "happiness i virtue je bila uzrečica iz tog doba". Zaključio je kako bi ova izložba mogla biti postavljena bilo gdje u Europi i da bi bila jednako uspješna.

"Ploveći Držićevim svemirima, Hebib se, radeći aktualnu seriju nakita/skulptura, hrabro, maštovito i razigrano upustila u likovnu avanturu koja nudi više različitih mogućnosti percepcije (i recepcije) učinjenog: u mnogim se radovima odmakla od klasičnog poimanja nakita - prstohvatnu veličinu nakita, predmeta koji se obično nosi na tijelu, povećala je i monumentalizirala do mjere u kojoj je dominantnom komponentom postala volumenska – skulpturalna – dimenzija modelirane forme. No zbog toga nije odustala i od plemenitosti obrade zahvaćenih oblika. Upravo suprotno: materijale korištene u izradi povećanih formi tretirala je s jednakom toplinom, precioznošću i pažnjom kao da radi nakit, pa su one, unatoč većim dimenzijama, u svakome svome detalju, i u cjelini, progovorile suptilnim rječnikom nakita.“ – zapisao je u katalogu izložbe Antun Karaman.

"Je li ovdje riječ o nakitu ili skulpturi sasvim je svejedno jer, s kojega god izvidišta umjetničke tvorbe Aide Hebib promatrali, uvažavali ih kao osjetno povećane komade nakita, ili kao intimistički tretiranu neveliku skulpturalnu formu, rezultat je uvijek isti i uvijek ugodno iznenađujući – iskipareni, odnosno assemblažirani oblici emaniraju slojevite priče koje nas svojim misaonim, umjetničkim i poetskim komponentama, maštovitim oblicima i estetskim učinkom snažno privlače i izazivaju pažnju i duboke emocije.“ – napisao je Karaman.

Ravnatelj Doma Marina Držića Nikša Matić kazao je kako je ovo druga izložba Aide Hebib Raguž u DMD-u, navodeći kako je prvi put izlagala 2013. godine sa svojom sestrom Ajlom te je izrzaio zadovoljstvo što ponovo ima priliku ugostiti Aidu u Dom Marina Držića.

Aida Hebib Raguž rođena je 1977. godine u Dubrovniku. Diplomirala je 2001. godine na Studiju Likovnih umjetnosti Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Rijeci, na kiparskom odjelu u klasi Josipa Diminića te stekla zvanje profesora Likovne kulture, a stječe diplomu Međunarodne studentske kiparske škole „Montraker” u Vrsaru.

V.Salvia

Izložba učenika Osnovne škole Marina Držića, uključujući i učenike koji u ovoj školi pohađaju program za djecu s teškoćama u razvoju, otvorena je večeras u Domu Marina Držića, a u sklopu obilježavanja 450 godišnjice Držićeve smrti. Učenici su slikali motive iz Držićevih djela, ali i portrete ovog dubrovačkog komediografa. Dio je to manifestacije "Tri Marina za jednog".

Naime, u sklopu ove manifestacije, jutro je održano predavanje Katje Bakije pod nazivom "Držićeva životna i kazališna fortuna", u Osnovnoj školi Marina Držića. U večernjim satima održan je program u Kazalištu Marina Držića u kojem je sudjelovao školski zbor, kao i polaznici glazbene i dramske radionice koje se svake godine održavaju u Domu Marina Držića pod vodstvom Sanje Dražić i Paule Dražić Zekić, a prisutni su se imali prilike upoznati i s literarnim dostignućima učenika.

Na kraju manifestacije, otvorena je, dakle, i ova izložba. Inače, slikarske radionice s učenicima vodila je nastavnica likovne kulture i akademska slikarica Petrunjela Vuković, dok je s djecom s teškoćama u razvoju radila akademska slikarica Ivana Gojavić. Njihov grupni rad odabran je i kao glavni motiv na pozivnicama i plakatima završnog događaja.

Ravnatelj DMD-a Nikša Matić rekao je kako je u ovoj obljetničkoj godini Dom realizirao pedesetak programa od čega mu je ovaj jedan od najdražih, a zbog čega mu je, naglasio je, "srce veliko". Pak, ravnateljica OŠ Marina Držića Zrinka Capor navela je kako je današnji dan poseban jer su tri institucije koje nose Držićevo ime sudjelovale u kreiranju programa, dodajući kako dok Nikša Matić nije stupio na mjesto ravnatelja Doma niti ovakva suradnja nije bila moguća.

V.S.

Grafička mapa tri hrvatske grafičarke Nevenke Arbanas, Maje S. Franković i Zdenke Pozaić "Vile od grafike - Hommage Marinu Držiću 1567 - 2017." predstavljena je večeras u Domu Marina Držića. Sve grafičke listove ručno su otisnule Nevenka Arbanas, Maja S. Franković i Nevenka Pozaić u svojim ateljeima i svi su označeni kao autorski otisci. Svaka grafika otisnuta je u 25 primjeraka i označena brojkama od 1 do 25. Ova grafička mapa posvećena je 450. godišnjici smrti Marina Držića.

Mapu su predstavili ravnatelj Doma Marina Držića i urednik mape Nikša Matić i povjesničarka umjetnosti Iva Koerbler, inače autorica predgovora u katalogu. Također, na otvaranju su govorile i Zdenka Pozaić te Nevenka Arbanas, dok Maja S. Franković nije istome mogla nazočiti.

- U smiraju smo ove godine, ali za DMD taj smiraj još nije nastupio, još ćemo se mi viđati u ovoj obljetničkoj godini. Veliki je bio put do kreiranja ove mape, ali danas je tu, držimo je u ruci. U vrlo rijetkoj je seriji od 25 primjeraka. Naši gospari ovdje žive s Držićem, ali veliko je zadovoljstvo imati ljude koji i u našem glavnom gradu misle o Držiću, rade o Držiću i rade za Držića. Čestitam vam na ovom izvrsnom radu. - rekao je Matić.

Povjesničarka umjetnosti Ive Körbler u katalogu je zapisala kako su autorice "povezane ne samo generacijski ili po iznimnom i sveobuhvatnom djelatnom, metijerskom i pedagoškom grafičkom iskustvu i erudiciji, već su u svojem stilskom izričaju bliske tradiciji organičke i kolorističke apstrakcije".

"Nevenka Arbanas u svojem grafičkom prikazu delikatno se referira na motiv grada-države iz koje je Držić potekao, ne samo kroz prikaz elemenata dubrovačke fortifikacijske arhitekture i motiva renesansnog Dubrovnika unutar zidina, već ju zanima i tipografija 16. stoljeća kao značajan element nove vizualne vrijednosti grafičke matrice. Maja S. Franković u svoja je tri otiska na više razina bliska grafičkom razmišljanju Nevenke Arbanas. Napuštajući radi specifičnog grafičkog zadatka polje lirske i kolorističke apstrakcije te maksimalnu redukciju opisnosti i narativnosti u grafikama, Maja S. Franković jednako tako stišava svoj koloristički registar i podređuje ga renesansnom duhu, uz akcente plave i crvene boje, ali i kroz uporabu bakropisa i suhe igle. Harmonično jukstaponiranje različitih veličina matrica na sva tri lista, dalo je otiscima Maje S. Franković ujednačenu razinu ekspresije i elegancije, upravo idealnog renesansnog sklada. Zdenka Pozaić jednako inventivno prati ideju obilježavanja značajne Držićeve obljetnice, no njezin je tonski registar ostao iznimno raspjevan, očito probuđen ne samo atmosferom i trajnom aktualnošću Držićevih kazališnih komada, već idejom renesansnog hedonizma i vitalizma. Najistaknutija suvremena hrvatska grafičarka u tehnici linoreza i drvoreza u boji, dakle, tehnikama visokog tiska, Zdenka Pozaić u sva tri otiska nastavlja svoj dominantni stilski kôd blizak lirskoj i kolorističkoj apstrakciji, ali ga – jednako kao Nevenka Arbanas i Maja S. Franković – iznimno dinamično dopunjava elementima renesansnog ornamenta." - zapisala je ona u katalogu.

Autorice Pozaić i Arbanas kazale su kako su počašćene što su sudjelovale u realizaciji ove mape, dodajući kako je suradnja trajala godinu dana i kako je bila uspješna i konstruktivna.

Ova grafička mapa sadrži ukupno 20 listova papira formata 50 x 35 cm. Na 3 lista papira tehnikom dubokog tiska u boji (akvatinta, bakropis u boji, suha igla) otisnute su grafike Nevenke Arbanas, na 3 lista papira tehnikom dubokog tiska u boji (akvatinta, bakropis, reservage i suha igla) otisnute su grafike Maje S. Franković i na 3 lista papira tehnikom visokog tiska u boji (linorez, drvorez u boji) otisnute su grafike Nevenke Pozaić. Na dva lista papira tehnikom ofseta otisnut je predgovor Ive Körbler na hrvatskom i engleskom jeziku, a na 6 listova papira tehnikom ofseta otisnuti su životopisi Nevenke Arbanas, Maje S. Franković i Zdenke Pozaić na hrvatskom i engleskom jeziku, a na posebnom listu otisnuta je naslovna stranica, i na dva lista impresum na hrvatskom i engleskom jeziku.

V.Salvia

Stranica 1 od 5

frendy250

fabrio250

adriatic maestral 250
aerodrom250
ciban3
konavle 250

zupa 250

zupanija 250