PREDLOŽENE SU NOVE HRVATSKE RIJEČI, POGODITE ŠTO SU ČVORNIK, KOVANIČNIK, KUTERAC, TIPKOMAMAC

3 min čitanja
PREDLOŽENE SU NOVE HRVATSKE RIJEČI, POGODITE ŠTO SU ČVORNIK, KOVANIČNIK, KUTERAC, TIPKOMAMAC

Završeno je 19. kolo natječaja za novu hrvatsku riječ koji provodi časopis Jezik, a podupire Zaklada „Dr. Ivana Šreter“ u spomen na Ivana Šretera koji je u Jugoslaviji osuđen na zatvorsku kaznu zbog upotrebe riječi „umirovljeni časnik”, a u Domovinskom ratu oteli su ga, zatočili u logoru Bučje, mučili i ubili pobunjeni Srbi. Mjesto gdje je pokopa još uvijek je nepoznato. U spomen na njegovu žrtvu nagrada za najbolju novu hrvatsku riječ i nosi njegovo ime.

Ovaj tjedan obilježavaju se Spomen dani hrvatskoga jezika –Hrvatska se prisjeća znamenitih dana u kojima se 1967. sastavljala i potpisivala Deklaracija o nazivu i položaju hrvatskoga književnog jezika.

Na natječaj za novu hrvatsku riječ ove se godine prijavio 201 predlagatelj, a predloženo je čak 420 novih riječi. U uži je krug ušlo 18 riječi, abecednim redom uz tumačenje značenja koje su naveli tvorci riječi:

čvornik – hub (središnja točka za povezivanje)
istodopka – simultanka (šahovsku igru u kojoj jači šahist istodobno igra protiv više slabijih šahista)
jelokrug – umjesto food court (sklop više, obično samoposlužnih, zalogajnica smještenih oko središnjeg prostora za blagovanje, unutar trgovačkog centra ili kao samostalni sklop)
konačnik – zamjena za riječ „rezultat“ (u smislu rezultata matematičke operacije)
kovaničnik – novčanik za kovanice; naziv za predmet u kojem se nose samo kovanice; s obzirom na novu valutu predmet je sve više u uporabi.
krovčeg – spoj krova i kovčega, odnosi se na thule, kutiju koja se vozi na krovu auta, a zovu je ljudi po stranom brendu
kuterac – udarac iz kuta
kružnik – rotor / kružni tok – iako za stranu riječ rotor imamo hrvatski pojam kružni tok (raskružje), čini mi se da bi jednostavniji i zgodniji termin mogao biti kružnik
mapina – križanac maline i kupine; za sada koristimo engleski izraz tajberi
nadtaktiranje – overclocking, Zamjena za nepotrebni anglizam koji se često koristi u računarstvu i elektrotehnici, a to je izraz overclocking. Jako sličan primjer za koji već postoji hrvatska riječ je riječ naduzorkovanje za oversampling.
namrežno – online. Pretraživanjem mreže nisam našao da se tim izrazom služimo u našem jeziku. Međutim, našao sam ga na slovenskim mrežnim stranicama. Ta riječ – namrežno – bi po mojem osjećaju bila u duhu hrvatskog jezika a njena upotreba bi bila i intuitivno jasna.
napucak – smeš ili smeč
plovopis – književno ili neko drugo djelo čiji je sadržaj opis kakva putovanja brodom ili nekim drugim plovilom
poslovlje – biznis
reciklana – reciklažno postrojenje
sigurnik – umjesto anglizma sef (metalna/čelična blagajna)
tipkomamac – zamjena za englesku riječ clickbait
uglednina – goodwill, u računovodstvu goodwill je nematerijalna imovina koja predstavlja vrijednost poduzeća iznad njegovih identificiranih fizičkih i financijskih sredstava. Odražava ugled, snagu brenda, lojalnost kupaca, odnose s zaposlenicima i druge nemjerljive čimbenike koji pridonose uspjehu trgovačkog društva.

dm

Podijeli: